Occidentul dovedește științific că limbile romanice nu provin din latină

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutubeby feather
Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmailby feather

Astăzi, teroria falsă a romanizării geto-dacilor este tot mai mult slăbită de noile dovezi aduse în prim plan, de noile puncte de vedere pe care le prezintă unii specialiști. În acest context, un important lingvist italian, Carlo Tagliavini, ne spune următoarele:

,,Din punctul de vedere al lingvisticii romanice ar fi bine să se rețină două lucruri: noțiunea de romanitate a fost o noțiune esențial politică, iar romanii nu și-au propus nicicând o asimilare violentă a populațiilor supuse, și nu au încercat nicicând să-și impună limba lor.” (Le origini delle lingue neolatine, Bologna, Pàtron EDITORE, 1982, p. 97.)

Ce poate fi mai clar decât atât? Romanii nu și-au impus cu forța limba și cultura și a presupune că geto-dacii, care au luptat împotriva romanilor încă cel puțin 200 de ani după războaiele dintre Traian și Decebal, s-au romanizat în același timp în care se războiau cu ei, de bună voie și nesiliți de nimeni, arată o fractură logică care frizează nebunia…

Desigur, promotorii romanizării, atunci când simt că nu prea stă în picioare teoria potrivit căreia geto-dacii s-au romanizat după venirea lui Traian (mai ales cei aflați în afara granițelor imperiului) o dau cotită și ne spun că, să vezi, romanizarea s-a petrecut pe nesimțite, încă de dinainte de Burebista, geto-dacii fiind atât de fascinați de cuvintele latine, care au ajuns pe la ei prin intermediul negustorilor, încât și-au abandonat treptat limba, cultura, tradițiile, autoromanizându-se. Cu alte cuvinte, ceea ce nu au reușit romanii în 500 de ani de ocupație cu alte popoare, s-a petrecut miraculos în lumea geto-dacilor, fără ca măcar romanii să fie acolo, ca stăpâni.

Ideea este că militarii și coloniștii romani aduși în Dacia, după anul 106, nu ar fi putut romaniza populația geto-dacică nici dacă și-ar fi propus asta,  pentru că majoritatea lor NU ERAU LATINI, ci oameni (mercenari) aduși din toate colțurile imperiului, cu tot cu limba și tradițiile proprii. Chiar și dacii care au fost incluși în armata romană, după aceea, fiind duși în celălalt capăt al Imperiului, au ajuns acolo, în Britania sau în alte locuri, cu propria limbă și cu propriile tradiții.

Ceea ce îi doare însă cel mai tare pe artizanii romanizării închipuite este faptul că până și ideea că latina ar fi stat la baza celorlalte limbi romanice este contestată astăzi de lingviștii străini, care spun că latina este doar o soră sau o verișoară a limbilor romanice, și nu mama lor. Cu alte cuvinte, tot mai mulți specialiști atrag atenția asupta faptului că limba latină și celelate limbi romanice, inclusiv româna, sunt dezvoltări paralele ale unei limbi mai vechi, care este rădăcina lor comună. Iar în acest context, cei care vor să înțeleagă mai multe ar trebui să arunce o privire și pe Dicționarul Etimolgic al Limbii Române, bazat pe cercetările de indo-europenistică scris de dr. Mihai Vinereanu.

În același timp, să ia aminte și la ce spun alți lingviști străini! Iată un exemplu:

Carme Jimenez Huertas, lingvist spaniol: „Limbile romanice provin din ceva comun; e clar că au o aceeași origine, o limbă mamă, care NU ESTE LATINA! Latina este o soră, sau mai degrabă o verișoară a limbilor romanice, nu mama lor!!! Să ne înțelegem – nu neg influența latinei, dar este ulterioară, o influență din Evul Mediu… Limbile romanice se vorbeau la geto-daci. Nu au venit de niciunde, erau limbi autohtone…” (Interviu luat de Alicia Ninou)

O demonstrație extrem de convingătoare, în susținerea celor de mai sus, ne este oferită de ligvista spaniolă atunci când îl citează pe lingvistul francez Ives Cortez:
“Lucrul pe care romanii l-au făcut cel mai bine a fost să ducă războaie. Aici au stat sute de ani masacrând populația cu Războaiele Punice; atunci, cel mai logic ar fi ca tot limbajul relaționat cu câmpul semantic al războiului să fie în totalitate latin, dacă ar fi adevărat că soldații romani care au venit aici vorbeau latina. Am adus o carte a lingvistului Ives Cortez, care spune aceleași lucruri ca și mine.  Cartea se poate găsi pe internet, dar nu și în cercurile academice… Acest domn face analiza câmpului semantic al războiului… Cum se zice „tratat”, de exemplu? În franceză – trate, în italiană – tratato, în spaniolă – tratado, în română  – tratat.  În latină? Fuendus!!!  Cum se zice “război”? În franceză  – guerre, în italiană – guera, în spaniolă – guerra, în latină – belum!!!  Cum se zice “dezastru”? În franceză – desastre, în italiană – desastro, în spaniolă – desastre, în română – dezastru. În latină? Clades!!!  Cum se zice “luptă”? În spaniolă – lucha, în franceză – luta, în italiană – lota, în română – luptă. În latină? Pugna!!! Și exemplele sunt mult mai numeroase… În toate limbile romanice această terminologie coincide, însă nu și cu latina. Ele provin din ceva comun; e clar că au o aceeași origine, o limbă mamă, care NU ESTE LATINA! Latina este o soră, sau mai degrabă o verișoară a limbilor romanice, nu mama lor!!! Să ne înțelegem – nu neg influența latinei, dar este ulterioară, o influență din Evul Mediu…”
Ca o întărire a spuselor de mai sus, vă reamintesc că, în urmă cu ceva timp, semnalam faptul că o serie de cuvinte specifice armatei și administrației romane (LEGIUNE,  CENTURION, COHORTĂ, LANCE, CASTRU, VETERAN, SCLAV, ARENĂ, GLADIATOR, EDIFICIU, CIVIC, CIVITAS, CETĂȚEAN, EDIL, MUNICIPIU, VICUS) nu s-au păstrat după retragerea romanilor din Dacia, în limba vlahilor, lucru inexplicabil dacă aceștia s-ar fi romanizat, unele dintre ele ajungând în limba română abia în secolul XIX…
În final, închei cu aceastră afirmație a lingvistei spaniole: „Lingvistica, plecând de la o premiză ce este axiomă de nemișcat, cum că limbile romanice vin din latină, încearcă să justifice prin latină ceea ce este de nejustificat.”
Vă invit, așadar, să vizionați acest interviu incendiar. În special lingviștii  vor putea avea câteva revelații ascultând spusele unui specialist (carmejhuertas.blogspot.es) care cunoaște (și predă) latina, și care este un bun cunoscător al limbilor romanice, dar nu numai…
Vizionare cu folos!

Surse informationale: romania-misterioasa.blogspot.be, www.cunoastelumea.ro,

If you enjoyed this post, please consider leaving a comment or subscribing to the RSS feed to have future articles delivered to your feed reader.
Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutubeby feather
Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmailby feather
Departamentul Alpha Carpatica (DAC)

Despre Departamentul Alpha Carpatica (DAC)